See attach in All languages combined, or Wiktionary
{
"descendants": [
{
"descendants": [
{
"lang": "Irish",
"lang_code": "ga",
"word": "atach"
},
{
"lang": "Scottish Gaelic",
"lang_code": "gd",
"word": "atach"
}
],
"lang": "Middle Irish",
"lang_code": "mga",
"word": "attach"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "sga",
"2": "ad-"
},
"expansion": "ad-",
"name": "af"
},
{
"args": {
"1": "sga",
"2": "cel-pro",
"3": "*adtekʷom"
},
"expansion": "Proto-Celtic *adtekʷom",
"name": "inh"
}
],
"etymology_text": "Prefixed with ad-, from Proto-Celtic *adtekʷom. The meaning \"refuge\" (attested mainly in the Milan glosses, where it is its only sense) is believed to be the original meaning, with its related literal sense vanishing from its associated verb before Old Irish.",
"forms": [
{
"form": "ataig",
"tags": [
"genitive"
]
},
{
"form": "no-table-tags",
"source": "inflection",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "sga-decl-o-neut",
"source": "inflection",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "attach",
"source": "inflection",
"tags": [
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "attach",
"source": "inflection",
"tags": [
"dual",
"nominative"
]
},
{
"form": "attach",
"source": "inflection",
"tags": [
"nominative",
"plural"
]
},
{
"form": "attacha",
"source": "inflection",
"tags": [
"nominative",
"plural"
]
},
{
"form": "attach",
"source": "inflection",
"tags": [
"singular",
"vocative"
]
},
{
"form": "attach",
"source": "inflection",
"tags": [
"dual",
"vocative"
]
},
{
"form": "attach",
"source": "inflection",
"tags": [
"plural",
"vocative"
]
},
{
"form": "attacha",
"source": "inflection",
"tags": [
"plural",
"vocative"
]
},
{
"form": "attach",
"source": "inflection",
"tags": [
"accusative",
"singular"
]
},
{
"form": "attach",
"source": "inflection",
"tags": [
"accusative",
"dual"
]
},
{
"form": "attach",
"source": "inflection",
"tags": [
"accusative",
"plural"
]
},
{
"form": "attacha",
"source": "inflection",
"tags": [
"accusative",
"plural"
]
},
{
"form": "attaig",
"source": "inflection",
"tags": [
"genitive",
"singular"
]
},
{
"form": "attach",
"source": "inflection",
"tags": [
"dual",
"genitive"
]
},
{
"form": "attach",
"source": "inflection",
"tags": [
"genitive",
"plural"
]
},
{
"form": "attuch",
"source": "inflection",
"tags": [
"dative",
"singular"
]
},
{
"form": "attachaib",
"source": "inflection",
"tags": [
"dative",
"dual"
]
},
{
"form": "attachaib",
"source": "inflection",
"tags": [
"dative",
"plural"
]
},
{
"form": "no-table-tags",
"source": "mutation",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "sga-mutation",
"source": "mutation",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "attach",
"source": "mutation",
"tags": [
"error-unrecognized-form"
]
},
{
"form": "pronounced with /h/ in h-prothesis environments",
"source": "mutation",
"tags": [
"error-unrecognized-form"
]
},
{
"form": "n-attach",
"source": "mutation",
"tags": [
"error-unrecognized-form"
]
},
{
"form": "atach",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "sga",
"10": "",
"11": "",
"12": "",
"13": "",
"14": "{{{3}}}",
"15": "",
"16": "{{{pl2}}}",
"17": "",
"18": "{{{pl3}}}",
"2": "noun",
"3": "",
"4": "",
"5": "genitive",
"6": "ataig",
"7": "",
"8": "",
"9": "",
"altform": "",
"cat2": "",
"g": "n",
"g2": "",
"g3": "",
"head": "",
"sort": ""
},
"expansion": "attach n (genitive ataig)",
"name": "head"
},
{
"args": {
"1": "n",
"2": "ataig"
},
"expansion": "attach n (genitive ataig)",
"name": "sga-noun"
}
],
"inflection_templates": [
{
"args": {
"1": "attaig",
"dat_sg": "attuch"
},
"name": "sga-decl-o-neut"
},
{
"args": {
"acc_du": "attach+N",
"acc_du2": "",
"acc_du3": "",
"acc_pl": "attach+L",
"acc_pl2": "attacha",
"acc_pl3": "",
"acc_sg": "attach+N",
"acc_sg2": "",
"acc_sg3": "",
"class": "o-n",
"dat_du": "attachaib",
"dat_du2": "",
"dat_du3": "",
"dat_pl": "attachaib",
"dat_pl2": "",
"dat_pl3": "",
"dat_sg": "attuch+L",
"dat_sg2": "",
"dat_sg3": "",
"gen_du": "attach",
"gen_du2": "",
"gen_du3": "",
"gen_pl": "attach+N",
"gen_pl2": "",
"gen_pl3": "",
"gen_sg": "attaig+L",
"gen_sg2": "",
"gen_sg3": "",
"n": "",
"nom_du": "attach+N",
"nom_du2": "",
"nom_du3": "",
"nom_pl": "attach+L",
"nom_pl2": "attacha",
"nom_pl3": "",
"nom_sg": "attach+N",
"nom_sg2": "",
"nom_sg3": "",
"voc_du": "attach+N",
"voc_du2": "",
"voc_du3": "",
"voc_pl": "attach+L",
"voc_pl2": "attacha",
"voc_pl3": "",
"voc_sg": "attach+N",
"voc_sg2": "",
"voc_sg3": ""
},
"name": "sga-decl-noun"
},
{
"args": {},
"name": "sga-mutation"
}
],
"lang": "Old Irish",
"lang_code": "sga",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
13,
18
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
14,
20
]
],
"english": "i.e. God is a refuge for us of the Two Tribes from alien kinsmen, i.e. our kinsmen by race, i.e. the Ten Tribes who were alienated from us by hostile mind.",
"text": ".i. a·tá Día atach ṅdúnni aís de-threbo hónaib comfulidib echtrannaib .i. ar comfulidib ar chuit ceneuil .i. ais deich-thribo ro·echtrannaigtho [leg. roechtrannaigthea] huainn hua menmain naimtidiu.",
"translation": "i.e. God is a refuge for us of the Two Tribes from alien kinsmen, i.e. our kinsmen by race, i.e. the Ten Tribes who were alienated from us by hostile mind.",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"refuge"
],
"id": "en-attach-sga-noun-jLeooKhy",
"links": [
[
"refuge",
"refuge"
]
],
"tags": [
"neuter"
]
},
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
17,
23
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
15,
22
]
],
"english": "[illegible] to entreat mercy from you; it is through it that you pl have been saved.",
"text": ".i. nímchubandom attach trócaire frib; is tree rob·hícad.",
"translation": "[illegible] to entreat mercy from you; it is through it that you pl have been saved.",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
45,
50
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
51,
58
]
],
"english": "Presently, the old woman wearied him with her loud praying to God.",
"ref": "c. 815-840, “The Monastery of Tallaght”, in Edward J. Gwynn, Walter J. Purton, transl., Proceedings of the Royal Irish Academy, volume 29, Royal Irish Academy, published 1911-1912, paragraph 7, pages 115-179:",
"text": "Tromde iarum, ro·búi frisim ind chaillech oc atach Dé co mór.",
"translation": "Presently, the old woman wearied him with her loud praying to God.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
27,
32
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
38,
44
]
],
"english": "to take away part of the meal, and to invoke God in the matter",
"ref": "c. 815-840, “The Monastery of Tallaght”, in Edward J. Gwynn, Walter J. Purton, transl., Proceedings of the Royal Irish Academy, volume 29, Royal Irish Academy, published 1911-1912, paragraph 58, pages 115-179:",
"text": "dígbail neich den praind ┐ attag nDé fris",
"translation": "to take away part of the meal, and to invoke God in the matter",
"type": "quotation"
}
],
"form_of": [
{
"extra": "invocation, beseeching",
"word": "ad·teich"
}
],
"glosses": [
"verbal noun of ad·teich: invocation, beseeching"
],
"id": "en-attach-sga-noun-KQuXaY3O",
"links": [
[
"ad·teich",
"adteich#Old_Irish"
],
[
"invocation",
"invocation"
],
[
"beseech",
"beseech"
]
],
"tags": [
"form-of",
"neuter",
"noun-from-verb"
]
}
],
"word": "attach"
}
{
"categories": [
"Old Irish entries with incorrect language header",
"Old Irish lemmas",
"Old Irish neuter nouns",
"Old Irish neuter o-stem nouns",
"Old Irish nouns",
"Old Irish terms derived from Proto-Celtic",
"Old Irish terms inherited from Proto-Celtic",
"Old Irish terms prefixed with ad-",
"Pages with 2 entries",
"Pages with entries"
],
"descendants": [
{
"descendants": [
{
"lang": "Irish",
"lang_code": "ga",
"word": "atach"
},
{
"lang": "Scottish Gaelic",
"lang_code": "gd",
"word": "atach"
}
],
"lang": "Middle Irish",
"lang_code": "mga",
"word": "attach"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "sga",
"2": "ad-"
},
"expansion": "ad-",
"name": "af"
},
{
"args": {
"1": "sga",
"2": "cel-pro",
"3": "*adtekʷom"
},
"expansion": "Proto-Celtic *adtekʷom",
"name": "inh"
}
],
"etymology_text": "Prefixed with ad-, from Proto-Celtic *adtekʷom. The meaning \"refuge\" (attested mainly in the Milan glosses, where it is its only sense) is believed to be the original meaning, with its related literal sense vanishing from its associated verb before Old Irish.",
"forms": [
{
"form": "ataig",
"tags": [
"genitive"
]
},
{
"form": "no-table-tags",
"source": "inflection",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "sga-decl-o-neut",
"source": "inflection",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "attach",
"source": "inflection",
"tags": [
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "attach",
"source": "inflection",
"tags": [
"dual",
"nominative"
]
},
{
"form": "attach",
"source": "inflection",
"tags": [
"nominative",
"plural"
]
},
{
"form": "attacha",
"source": "inflection",
"tags": [
"nominative",
"plural"
]
},
{
"form": "attach",
"source": "inflection",
"tags": [
"singular",
"vocative"
]
},
{
"form": "attach",
"source": "inflection",
"tags": [
"dual",
"vocative"
]
},
{
"form": "attach",
"source": "inflection",
"tags": [
"plural",
"vocative"
]
},
{
"form": "attacha",
"source": "inflection",
"tags": [
"plural",
"vocative"
]
},
{
"form": "attach",
"source": "inflection",
"tags": [
"accusative",
"singular"
]
},
{
"form": "attach",
"source": "inflection",
"tags": [
"accusative",
"dual"
]
},
{
"form": "attach",
"source": "inflection",
"tags": [
"accusative",
"plural"
]
},
{
"form": "attacha",
"source": "inflection",
"tags": [
"accusative",
"plural"
]
},
{
"form": "attaig",
"source": "inflection",
"tags": [
"genitive",
"singular"
]
},
{
"form": "attach",
"source": "inflection",
"tags": [
"dual",
"genitive"
]
},
{
"form": "attach",
"source": "inflection",
"tags": [
"genitive",
"plural"
]
},
{
"form": "attuch",
"source": "inflection",
"tags": [
"dative",
"singular"
]
},
{
"form": "attachaib",
"source": "inflection",
"tags": [
"dative",
"dual"
]
},
{
"form": "attachaib",
"source": "inflection",
"tags": [
"dative",
"plural"
]
},
{
"form": "no-table-tags",
"source": "mutation",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "sga-mutation",
"source": "mutation",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "attach",
"source": "mutation",
"tags": [
"error-unrecognized-form"
]
},
{
"form": "pronounced with /h/ in h-prothesis environments",
"source": "mutation",
"tags": [
"error-unrecognized-form"
]
},
{
"form": "n-attach",
"source": "mutation",
"tags": [
"error-unrecognized-form"
]
},
{
"form": "atach",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "sga",
"10": "",
"11": "",
"12": "",
"13": "",
"14": "{{{3}}}",
"15": "",
"16": "{{{pl2}}}",
"17": "",
"18": "{{{pl3}}}",
"2": "noun",
"3": "",
"4": "",
"5": "genitive",
"6": "ataig",
"7": "",
"8": "",
"9": "",
"altform": "",
"cat2": "",
"g": "n",
"g2": "",
"g3": "",
"head": "",
"sort": ""
},
"expansion": "attach n (genitive ataig)",
"name": "head"
},
{
"args": {
"1": "n",
"2": "ataig"
},
"expansion": "attach n (genitive ataig)",
"name": "sga-noun"
}
],
"inflection_templates": [
{
"args": {
"1": "attaig",
"dat_sg": "attuch"
},
"name": "sga-decl-o-neut"
},
{
"args": {
"acc_du": "attach+N",
"acc_du2": "",
"acc_du3": "",
"acc_pl": "attach+L",
"acc_pl2": "attacha",
"acc_pl3": "",
"acc_sg": "attach+N",
"acc_sg2": "",
"acc_sg3": "",
"class": "o-n",
"dat_du": "attachaib",
"dat_du2": "",
"dat_du3": "",
"dat_pl": "attachaib",
"dat_pl2": "",
"dat_pl3": "",
"dat_sg": "attuch+L",
"dat_sg2": "",
"dat_sg3": "",
"gen_du": "attach",
"gen_du2": "",
"gen_du3": "",
"gen_pl": "attach+N",
"gen_pl2": "",
"gen_pl3": "",
"gen_sg": "attaig+L",
"gen_sg2": "",
"gen_sg3": "",
"n": "",
"nom_du": "attach+N",
"nom_du2": "",
"nom_du3": "",
"nom_pl": "attach+L",
"nom_pl2": "attacha",
"nom_pl3": "",
"nom_sg": "attach+N",
"nom_sg2": "",
"nom_sg3": "",
"voc_du": "attach+N",
"voc_du2": "",
"voc_du3": "",
"voc_pl": "attach+L",
"voc_pl2": "attacha",
"voc_pl3": "",
"voc_sg": "attach+N",
"voc_sg2": "",
"voc_sg3": ""
},
"name": "sga-decl-noun"
},
{
"args": {},
"name": "sga-mutation"
}
],
"lang": "Old Irish",
"lang_code": "sga",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
"Old Irish terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
13,
18
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
14,
20
]
],
"english": "i.e. God is a refuge for us of the Two Tribes from alien kinsmen, i.e. our kinsmen by race, i.e. the Ten Tribes who were alienated from us by hostile mind.",
"text": ".i. a·tá Día atach ṅdúnni aís de-threbo hónaib comfulidib echtrannaib .i. ar comfulidib ar chuit ceneuil .i. ais deich-thribo ro·echtrannaigtho [leg. roechtrannaigthea] huainn hua menmain naimtidiu.",
"translation": "i.e. God is a refuge for us of the Two Tribes from alien kinsmen, i.e. our kinsmen by race, i.e. the Ten Tribes who were alienated from us by hostile mind.",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"refuge"
],
"links": [
[
"refuge",
"refuge"
]
],
"tags": [
"neuter"
]
},
{
"categories": [
"Old Irish terms with quotations",
"Old Irish verbal nouns"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
17,
23
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
15,
22
]
],
"english": "[illegible] to entreat mercy from you; it is through it that you pl have been saved.",
"text": ".i. nímchubandom attach trócaire frib; is tree rob·hícad.",
"translation": "[illegible] to entreat mercy from you; it is through it that you pl have been saved.",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
45,
50
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
51,
58
]
],
"english": "Presently, the old woman wearied him with her loud praying to God.",
"ref": "c. 815-840, “The Monastery of Tallaght”, in Edward J. Gwynn, Walter J. Purton, transl., Proceedings of the Royal Irish Academy, volume 29, Royal Irish Academy, published 1911-1912, paragraph 7, pages 115-179:",
"text": "Tromde iarum, ro·búi frisim ind chaillech oc atach Dé co mór.",
"translation": "Presently, the old woman wearied him with her loud praying to God.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
27,
32
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
38,
44
]
],
"english": "to take away part of the meal, and to invoke God in the matter",
"ref": "c. 815-840, “The Monastery of Tallaght”, in Edward J. Gwynn, Walter J. Purton, transl., Proceedings of the Royal Irish Academy, volume 29, Royal Irish Academy, published 1911-1912, paragraph 58, pages 115-179:",
"text": "dígbail neich den praind ┐ attag nDé fris",
"translation": "to take away part of the meal, and to invoke God in the matter",
"type": "quotation"
}
],
"form_of": [
{
"extra": "invocation, beseeching",
"word": "ad·teich"
}
],
"glosses": [
"verbal noun of ad·teich: invocation, beseeching"
],
"links": [
[
"ad·teich",
"adteich#Old_Irish"
],
[
"invocation",
"invocation"
],
[
"beseech",
"beseech"
]
],
"tags": [
"form-of",
"neuter",
"noun-from-verb"
]
}
],
"word": "attach"
}
Download raw JSONL data for attach meaning in Old Irish (7.2kB)
{
"called_from": "inflection/865",
"msg": "inflection table: IF WITHOUT ELSE EVALS False: attach/Old Irish 'radical' base_tags=set()",
"path": [
"attach"
],
"section": "Old Irish",
"subsection": "noun",
"title": "attach",
"trace": ""
}
{
"called_from": "inflection/735",
"msg": "inflection table: unrecognized header: 'lenition'",
"path": [
"attach"
],
"section": "Old Irish",
"subsection": "noun",
"title": "attach",
"trace": ""
}
{
"called_from": "inflection/735",
"msg": "inflection table: unrecognized header: 'nasalization'",
"path": [
"attach"
],
"section": "Old Irish",
"subsection": "noun",
"title": "attach",
"trace": ""
}
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Irish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-29 from the enwiktionary dump dated 2025-12-20 using wiktextract (cdfa371 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.